В правительстве Казахстана активизировали работу по переводу казахского языка на латинскую графику


Глава Кабинета  Бакытжан Сагинтаев провел заседание Национальной комиссии по переводу алфавита казахского языка на латинскую графику, передает портал Мой город.

 В ходе заседания заслушаны отчеты о проведенной работе орфографической, методической, терминологической рабочих групп, а также рабочей группы по техническому и информационному сопровождению. Кроме того, рассмотрен План мероприятий по поэтапному переводу казахского алфавита на латинскую графику до 2025 года и правила орфографии на основе алфавита в новой редакции.

С докладами по основным направлениям работы по переводу на латиницу выступили министр культуры и спорта А. Мухамедиулы, министр информации и коммуникаций Д. Абаев, министр образования и науки Е. Сагадиев, директор РГКП «Институт языкознания имени А. Байтурсынова» Е. Кажыбек. В обсуждении также приняли участие первый заместитель Председателя партии «Нур Отан» М. Ашимбаев, заместитель премьер-министра РК Е. Досаев, заведующий отделом внутренней политики Администрации Президента А. Балаева, председатель правления РТРК «Қазақстан» Е. Карин и др, перечислили в пресс-службе кабмина.

Перевод алфавита казахского языка на латинскую графику до 2025 года предполагается провести поэтапно.

  • Первый этап охватывает 2018-2020 годы. В этот период будут проводиться подготовительные работы и мероприятия по совершенствованию нормативной правовой базы. Разработка правил правописания на новом казахском алфавите на основе латиницы, приложения для текстового перекодировщика на латиницу.
  • Второй этап 2021–2023 годы. В этот период будут проводиться организационные и методические мероприятия. Будут организованы семинары и лекции, курсы с привлечением филологов и ученых лингвистов для обучения преподавателей центров и взрослого населения. Обеспечение выдачи паспортов, удостоверений личности гражданина РК и иных документов на государственном языке на основе латинской графики.
  • Третий этап 2024–2025 годы. Перевод делопроизводства местных и центральных госорганов, государственных СМИ и государственных печатных изданий на латинскую графику (поэтапно). Также поэтапный переход делопроизводства организации образования на латинскую графику.

Также созданы рабочие группы орфографической, методической, терминологической, по техническому и информационному сопровождению с привлечением экспертов в области языкознания и ИТ:

  • Орфографическая рабочая группа занимается разработкой правил орфографии и орфоэпии казахского языка на латинской графике.
  • Методическая рабочая группа разрабатывает методики обучения и изучения, а также их постепенное внедрение в образовательную систему.
  • Терминологическая рабочая группа предназначена для систематизации терминологического фонда казахского языка на основе латинской графики.
  • Рабочая группа по техническому и информационному сопровождению будет выполнять работы для адаптирования латинской графики к информационным технологиям и пространствам.

Оставить комментарий

*